Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170) : sistema de gestão para diretores, supervisores e gerentes seniores deterem e comprarem e venderem ações da empresa

Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170)

Pertencente a directores, supervisores e quadros superiores

E o sistema de gestão para a negociação de ações da empresa

Capítulo I Disposições gerais

Artigo 1.o, a fim de reforçar a gestão das acções detidas pelos accionistas, directores, supervisores e gestores superiores da Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170) (a seguir designada “a sociedade”) e as suas alterações, e clarificar ainda mais os procedimentos de tratamento pertinentes, em conformidade com o direito das sociedades da República Popular da China (a seguir designado “o direito das sociedades”) e o direito dos valores mobiliários da República Popular da China (a seguir designado “o direito dos valores mobiliários”) O sistema é formulado de acordo com as leis, regulamentos, documentos normativos relevantes e as disposições relevantes dos Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170) estatutos, tais como as regras de listagem de ações de Shenzhen Stock Exchange, as regras para a gestão das ações e mudanças da empresa detidas pelos diretores, supervisores e gerentes seniores de empresas cotadas, as diretrizes para a supervisão autodisciplina de empresas cotadas de Shenzhen Stock Exchange nº 10 – gestão de mudanças de ações, etc.

Artigo 2º Este sistema é aplicável à gestão das ações da sociedade e suas alterações detidas pelos acionistas, diretores, supervisores e gerentes superiores da sociedade (doravante denominados “gerentes superiores”) e pessoas singulares, pessoas coletivas ou outras organizações especificadas no artigo 18º deste sistema.

Artigo 3.o Os diretores, supervisores e executivos superiores da sociedade devem saber antes de comprar e vender as ações da sociedade e seus derivados

As disposições do direito das sociedades, da lei dos valores mobiliários e de outras leis e regulamentos sobre negociação privilegiada, manipulação de mercado e outros atos proibidos não devem realizar transações ilegais.

Capítulo II Declaração de compra e venda de acções da sociedade

Artigo 4º, os diretores, supervisores e executivos superiores da sociedade devem, antes de comprar e vender as ações da sociedade e seus derivados

O plano de negociação deve ser notificado por escrito ao Secretário do Conselho de Administração, devendo o Secretário do Conselho de Administração verificar o andamento da divulgação de informações e eventos importantes da empresa. Em caso de comportamento comercial inadequado, o Secretário do Conselho de Administração notificará atempadamente os diretores, supervisores e gerentes seniores que pretendam comprar e vender por escrito, e lembrá-los dos riscos relevantes.

Artigo 5º devido à emissão pública ou não pública de ações e à implementação do plano de incentivo de ações, os diretores

Se supervisores e executivos seniores transferirem suas ações da empresa para fazer preço de transferência adicional, condições adicionais de avaliação de desempenho, definir período de vendas restrito e outras condições restritivas, a empresa deve reportar a Shenzhen ao passar pelos procedimentos de registro ou exercício de mudança de ação

A bolsa de valores (doravante referida como “Shenzhen Stock Exchange”) e a filial Shenzhen da China Securities Depository and Clearing Corporation Limited (doravante referida como “Shenzhen Branch of China Securities Depository and Clearing Corporation”) aplicam-se para registrar as ações detidas pelo pessoal relevante como ações com condições de venda limitadas.

Artigo 6 os diretores, supervisores e executivos seniores da empresa devem confiar a empresa para relatar as informações de identidade (incluindo nome, cargo, número de cartão de identificação, conta de valores mobiliários, hora de deixar o cargo, etc.) de seus indivíduos e seus parentes próximos (incluindo cônjuge, pais, filhos, irmãos e irmãs, etc.) à bolsa de valores de Shenzhen e China Clearing Shenzhen Branch dentro do seguinte tempo: (I) novos diretores da empresa No prazo de 2 dias úteis após a aprovação da Assembleia Geral de Acionistas (ou Congresso dos Trabalhadores);

(II) no prazo de 2 dias úteis após a aprovação do conselho de administração da nomeação dos novos executivos seniores da empresa;

(III) os atuais diretores, supervisores e executivos seniores da empresa no prazo de 2 dias de negociação após a alteração de suas informações pessoais declaradas;

(IV) os atuais diretores, supervisores e executivos seniores da empresa no prazo de 2 dias de negociação após deixar o cargo;

(V) outro tempo exigido pela SZSE.

Os dados acima do pedido serão considerados como o pedido apresentado pelo pessoal relevante à Bolsa de Valores de Shenzhen e à China Clearing Shenzhen Branch para gerenciar suas ações da empresa de acordo com os regulamentos relevantes.

Artigo 7 a empresa e seus diretores, supervisores e executivos sênior devem garantir a autenticidade, precisão, pontualidade e integridade dos dados comunicados à Bolsa de Valores de Shenzhen e China Clearing Shenzhen Branch, concordam que a Bolsa de Valores de Shenzhen deve anunciar oportunamente a negociação de ações da empresa e seus derivados pelo pessoal relevante, e assumir as responsabilidades legais decorrentes disso.

Artigo 8, a empresa deve confirmar as informações relacionadas à gestão de ações de diretores, supervisores e executivos seniores de acordo com os requisitos da CSDCC Shenzhen Branch, e retroceder os resultados da confirmação a tempo. Em caso de litígio legal causado por confirmação de erro ou informações de feedback e correção atempadas, a empresa deve resolvê-lo sozinha e assumir responsabilidades legais relevantes.

Capítulo III Cálculo do montante transferível das acções da sociedade detidas

Artigo 9.º Quando os diretores, supervisores e executivos superiores da empresa tiverem várias contas de valores mobiliários, elas serão consolidadas em uma única conta de acordo com as disposições da CSDCC Shenzhen Branch.

Artigo 10º Durante o mandato, o número de ações transferidas pelos diretores, supervisores e executivos seniores da empresa por meio de licitação centralizada, block trading, transferência de acordos e outros meios não deve exceder 25% do número total de ações da sociedade que detêm, exceto para alterações de ações causadas por execução judicial, herança, divisão legal de bens e assim por diante. Se as acções detidas por administradores, supervisores e executivos superiores não excederem 1000 acções, podem ser transferidas integralmente de uma só vez sem serem limitadas pela proporção de transferência prevista no parágrafo anterior.

Artigo 11.o O número de acções transferíveis da sociedade será calculado com base nas acções da sociedade detidas pelos directores, supervisores e altos executivos no final do ano anterior.

Artigo 12º devido à emissão pública ou não pública de ações, à implementação de plano de incentivo de ações, ou à compra de novas ações nas contas de valores mobiliários de diretores, supervisores e executivos seniores através do mercado secundário, obrigações convertíveis em ações, exercício de direitos, transferência de contratos e outras novas ações dentro do ano, as novas ações com condições de venda ilimitadas poderão ser transferidas em 25% no ano corrente, e as novas ações com condições de venda limitadas serão incluídas na base de cálculo das ações transferíveis do próximo ano. Quando o número de ações da empresa detidas por diretores, supervisores e executivos seniores muda devido à distribuição de capital próprio, redução de capital e redução de ações da empresa, o número de ações transferíveis no ano corrente muda de acordo.

Artigo 13.o, os diretores, supervisores e executivos superiores da empresa podem confiar à empresa para solicitar à Bolsa de Valores de Shenzhen e à China Clearing Shenzhen Branch para levantar as restrições às vendas depois de cumprirem as condições para levantar as restrições às vendas.

Artigo 14.º Durante o período de bloqueio de ações, as ações da sociedade detidas por diretores, supervisores e altos executivos gozarão de direitos e interesses relevantes, como usufruto, direito de voto e direito de colocação preventiva de acordo com a lei.

Artigo 15 após a declaração de renúncia dos novos diretores e supervisores da empresa, todas as suas ações detidas pelos diretores e supervisores da empresa serão automaticamente fechadas e liquidadas no prazo de seis meses após o término da declaração de renúncia da empresa.

Capítulo IV Proibição de compra e venda de acções da sociedade

Artigo 16.º Os diretores, supervisores e altos executivos da sociedade respeitarão o disposto no artigo 44.º da lei dos valores mobiliários. Se venderem suas ações da sociedade no prazo de seis meses após a compra ou as comprarem novamente no prazo de seis meses após a venda, o produto desta será da sociedade, devendo o conselho de administração da sociedade recuperar o produto.

Artigo 17.o Os administradores, supervisores e altos executivos da sociedade não podem comprar ou vender as ações da sociedade durante os seguintes períodos:

(I) no prazo de 30 dias antes do anúncio do relatório periódico da empresa, se a data de anúncio for adiada por motivos especiais, de 30 dias antes da data de anúncio original para a data de anúncio final;

(II) no prazo de 10 dias antes do anúncio do relatório trimestral da empresa, previsão de desempenho e desempenho expresso;

(III) a partir da data da ocorrência de eventos importantes que possam ter um impacto significativo no preço de negociação das ações da empresa ou no processo de tomada de decisão até 2 dias de negociação após a divulgação de acordo com a lei;

(IV) no prazo de seis meses após a demissão dos diretores, supervisores e altos executivos da empresa;

(V) os diretores, supervisores e altos executivos da empresa prometem não transferir dentro de um determinado período de tempo e dentro desse prazo;

(VI) outros períodos estipulados por leis, regulamentos, CSRC e Shenzhen Stock Exchange.

Artigo 18.o, os diretores, supervisores e altos executivos da sociedade devem garantir que as seguintes pessoas singulares, coletivas ou outras organizações não comprem ou vendam ações da sociedade e seus derivados devido ao conhecimento de informações privilegiadas:

(I) cônjuges, pais, filhos, irmãos e irmãs de diretores, supervisores e altos executivos da empresa;

(II) pessoas coletivas ou outras organizações controladas por diretores, supervisores e altos executivos da empresa;

(III) o representante de assuntos de valores mobiliários da empresa e seu cônjuge, pais, filhos, irmãos e irmãs;

(IV) outras pessoas singulares, pessoas coletivas ou outras organizações identificadas pela Comissão Reguladora de Valores Mobiliários da China, Shenzhen Stock Exchange ou a empresa de acordo com o princípio da substância sobre a forma, que tenham relações especiais com a empresa ou seus diretores, supervisores e executivos seniores e possam obter informações privilegiadas.

Capítulo V Divulgação da detenção e negociação de acções da sociedade

Artigo 19 os diretores, supervisores e executivos seniores da empresa devem reportar à bolsa de valores de Shenzhen através do conselho de administração no prazo de 2 dias de negociação das ações da empresa e seus derivados, e fazer um anúncio no site designado pela Bolsa de Valores de Shenzhen. O anúncio inclui:

(I) o número de ações da sociedade detidas no final do ano anterior;

(II) a data, quantidade e preço de cada mudança de ação do final do ano passado para antes dessa mudança;

III) número de ações detidas antes dessa alteração;

(IV) data, quantidade e preço dessa mudança de ação;

V) O número de acções detidas após a alteração;

(VI) outros assuntos exigidos a serem divulgados pela Bolsa de Valores de Shenzhen.

Artigo 20 o conselho de administração da sociedade divulgará em tempo hábil os seguintes conteúdos em caso de qualquer situação prevista no artigo 16 do sistema para diretores, supervisores e altos executivos da sociedade:

(I) negociação ilegal de ações da empresa por pessoal relevante;

II) Medidas corretivas tomadas pela empresa;

(III) o método de cálculo dos rendimentos e a situação específica da recuperação dos rendimentos pelo Conselho de Administração;

(IV) outros assuntos exigidos a serem divulgados pela Bolsa de Valores de Shenzhen.

Artigo 21.º, quando os diretores, supervisores e executivos seniores da sociedade detenham as ações da sociedade e sua proporção de variação atingir o disposto nas medidas administrativas para a aquisição de sociedades cotadas, devem cumprir as obrigações de comunicação e divulgação de acordo com as medidas administrativas para a aquisição de sociedades cotadas e outras leis, regulamentos administrativos, normas departamentais e regras de negócios relevantes.

Artigo 22 ao se envolver em negociação de margem, diretores, supervisores e gerentes seniores da empresa devem cumprir regulamentos relevantes e reportar à Bolsa de Valores de Shenzhen.

Artigo 23.º Quando as pessoas singulares, colectivas ou outras organizações referidas no artigo 18.º do sistema comprarem e venderem as acções da sociedade e os seus derivados, devem referir-se ao disposto no artigo 19.º do sistema.

Artigo 24 o Secretário do Conselho de Administração da sociedade será responsável pela gestão da identidade dos diretores, supervisores, altos executivos da sociedade e das pessoas singulares, pessoas coletivas ou outras organizações especificadas no artigo 18 do sistema, bem como os dados e informações das ações da sociedade detidas por eles, tratando uniformemente a declaração on-line de informações pessoais para o pessoal acima mencionado e verificando regularmente a divulgação de suas transações de ações da sociedade.

Capítulo VI punição

Art. 25. Se os diretores, supervisores, gerentes superiores, representantes de assuntos de valores mobiliários da sociedade, pessoas singulares, pessoas coletivas ou outras organizações especificadas no sistema, e acionistas detentores de mais de 5% das ações da sociedade comprarem e venderem as ações da sociedade em violação do sistema, o produto daí resultante pertencerá à sociedade, cabendo ao conselho de administração da sociedade a recuperação dos lucros. Se as circunstâncias forem graves, a empresa punirá a pessoa responsável relevante ou a entregará ao departamento relevante para punição.

Capítulo VII Disposições complementares

Artigo 26.º O conselho de administração da empresa é responsável pela interpretação deste sistema.

Artigo 27 o sistema será implementado a partir da data de aprovação pelo conselho de administração da sociedade.

Shenzhen Batian Ecotypic Engineering Co.Ltd(002170) conselho de administração 25 de maio de 2022

- Advertisment -