China United Network Communications Limited(600050) Artigos de Associação
(Adotado na Primeira Assembléia Geral Extraordinária em 2022)
Tabela de Conteúdos
Capítulo 1 Disposições gerais …… 2
Capítulo 2 Organização das Partes …… 4
Capítulo 3 Objetivo e escopo dos negócios …… 6
Capítulo IV Ações …… 7
Seção I. Emissão de ações …… 7
Seção II Aumento, diminuição e recompra de ações …… 8
Seção III. Transferência de ações ….. .11
Capítulo 5 Acionistas e Assembléias Gerais ….. .12
Acionistas da Seção I ….. .12
Seção II Assembléias Gerais de Acionistas ….. .17
Seção III Convocação de Assembléias Gerais ….. .20
Seção IV Propostas e avisos de assembléias gerais ….. .23
Seção V. Convocação de reuniões gerais ….. .26
Seção 6 Votação e Resoluções em Assembléias Gerais ….. .31
Capítulo 6 Conselho de Administração ….. .40
Diretores da Seção I ….. .40
Seção II Conselho de Administração ….. .44
Capítulo 7 Administração Sênior ….. .52
Capítulo 8 Conselho Supervisor ….. .55
Supervisores da Seção I ….. .55
Conselho Supervisor da Seção II ….. .57
Capítulo 9 Sistema de contabilidade financeira, distribuição de lucros e auditoria ….. .59
Seção I Sistema de contabilidade financeira ….. .59
Seção II Auditoria Interna ….. .62
Seção III Nomeação de uma empresa de contabilidade ….. .62
Capítulo 10 Avisos e Comunicados ….. .63
Seção I Notificação ….. .63
Avisos da Seção II ….. .65
Capítulo 11 Fusões, cisões, aumentos de capital, reduções de capital e liquidações ….. .65
Seção I Fusões, Cisões, Aumentos e Reduções de Capital ….. .65
Seção II Dissolução e Liquidação ….. .67
Capítulo 12 Alteração do Contrato Social ….. .71 Capítulo XIII Gerenciamento de Relações com Investidores ….. .72 Capítulo XIV dos Estatutos ….. .72
Capítulo I Disposições Gerais
Artigo 1 Com o objetivo de salvaguardar os legítimos direitos e interesses da China United Network Communications Limited(600050) (doravante denominada “a Empresa”, “a Empresa”), seus acionistas e credores, regulando a organização e conduta da Empresa, aderindo e fortalecendo a liderança geral do Partido, melhorando a estrutura de governança corporativa da Empresa e construindo um sistema empresarial moderno com características chinesas, de acordo com a Lei das Empresas da República Popular da China (doravante denominada “a Empresa”, “a Empresa”), os Estatutos da Empresa serão emendados de acordo com as disposições da Lei das Empresas da Empresa. De acordo com a Lei de Empresa da República Popular da China (doravante denominada “Lei de Empresa”), a Lei de Valores Mobiliários da República Popular da China (doravante denominada “Lei de Valores Mobiliários”), a Constituição do Partido Comunista da China e outras disposições relevantes, a Empresa deverá formular estes Artigos de Associação.
Artigo 2 A Empresa é uma sociedade anônima estabelecida de acordo com a Lei das Sociedades Anônimas e outros regulamentos e disposições relevantes. A empresa foi estabelecida em 31 de dezembro de 2001 pela China United Telecommunications Corporation Limited, Unicom Paging Company Limited, Unicom Xingye Science and Trade Company Limited, Beijing Unicom Xingye Science and Trade Company Limited e Unicom Import and Export Company Limited como promotoras e aprovada pela Comissão Estadual de Economia e Comércio da República Popular da China no Documento No. [2001] 1361. A Empresa foi registrada na Administração Municipal de Supervisão de Mercado de Beijing e obteve uma licença comercial com o código de crédito social unificado 91310 Berry Genomics Co.Ltd(000710) 929383P.
Artigo 3 A Companhia foi aprovada pela China Securities Regulatory Commission (doravante denominada “CSRC”) em 13 de setembro de 2002 para emitir 500000.000 de ações ordinárias ao público pela primeira vez e foi listada na Bolsa de Valores de Xangai em 9 de outubro de 2002.
Artigo 4 Nome registrado da empresa: China United Network Communications Limited(600050)
Nome em inglês: China United Network CommunicationsLimited
Artigo 5 Domicílio da empresa: 4º andar, Rua Financeira nº 21, Distrito de Xicheng, Beijing
Código postal: 100033
Artigo 6 O capital social da Empresa será de RMB 3.0966096237 milhões.
Artigo 7 A Empresa será uma empresa limitada por ações com existência perpétua.
Artigo 8 O Presidente será o representante legal da Empresa.
Artigo 9 O ativo total da Companhia será dividido em ações iguais, e os acionistas serão responsáveis perante a Companhia na medida das ações subscritas por eles, e a Companhia será responsável pelas dívidas da Companhia na medida de seu ativo total.
Artigo 10 Os Estatutos da Empresa se tornarão um documento juridicamente vinculativo que regulamenta a organização e conduta da Empresa, os direitos e obrigações da Empresa e de seus acionistas, e o relacionamento entre os acionistas e os acionistas, a partir da data de sua entrada em vigor. Os acionistas podem processar a Empresa de acordo com o Contrato Social; a Empresa pode processar os acionistas, diretores, supervisores, o presidente e outros administradores de acordo com o Contrato Social; os acionistas podem processar os acionistas de acordo com o Contrato Social; os acionistas podem processar os diretores, supervisores, o presidente e outros administradores de acordo com o Contrato Social.
Artigo 11 A Empresa deve aderir ao Estado de Direito e esforçar-se para construir um empreendimento sob o Estado de Direito com boa governança, operação conforme, gestão padronizada, cumprimento da lei e integridade.
Artigo 12 O restante do pessoal da alta administração referido no Contrato Social significará o vice-presidente sênior, o conselheiro geral, o secretário do Conselho de Administração, o diretor financeiro e o diretor financeiro da Empresa.
Capítulo II Organização do Partido
Artigo 13 De acordo com as disposições da Constituição do Partido Comunista da China, o Comitê do Partido Comunista da China China United Network Communications Limited(600050) (doravante denominado “Comitê do Partido” ou “Comitê do Partido da Empresa”) deverá ser estabelecido com a aprovação das organizações do Partido em níveis superiores, e o Comitê de Inspeção Disciplinar do Partido (doravante denominado “Comitê Disciplinar”) deverá ser estabelecido de acordo com as disposições pertinentes. (doravante denominado “Comitê de Inspeção Disciplinar” ou “Comitê de Inspeção Disciplinar da Empresa”), para realizar as atividades da Parte, estabelecer órgãos de trabalho da Parte, fortalecer o pessoal da Parte e garantir as despesas de trabalho da organização da Parte.
Artigo 14 O Comitê do Partido terá um secretário e uma série de outros membros da equipe do Comitê do Partido. Em princípio, o presidente e o secretário do comitê do partido serão uma pessoa, o presidente do partido será o secretário adjunto do comitê do partido e o comitê do partido será equipado com um secretário adjunto em tempo integral que será responsável pelo trabalho de construção do partido. Para aderir e melhorar o sistema de liderança de “entrada nos dois sentidos e nomeação cruzada”, membros qualificados do Comitê das Partes podem entrar no Conselho de Administração, no Conselho Fiscal e na administração através de procedimentos estatutários, e membros qualificados do Conselho de Administração, do Conselho Fiscal e da administração podem entrar no Comitê das Partes de acordo com os regulamentos e procedimentos relevantes.
Artigo 15 O Comitê do Partido da Empresa desempenhará um papel de liderança na definição da direção, na gestão da situação geral e na promoção da implementação, e na discussão e decisão sobre assuntos importantes da Empresa, de acordo com as disposições. Os principais deveres são os seguintes.
(a) fortalecer a construção política do Partido da Empresa, aderir e implementar os sistemas fundamentais, básicos e importantes do socialismo com características chinesas, e educar e orientar todos os membros do Partido para manter sempre um alto grau de coerência com o Comitê Central do Partido com o camarada Xi Jinping em seu núcleo em termos de postura política, direção política, princípios políticos e caminho político.
(2) Estudar e implementar o pensamento socialista da nova era das características chinesas, estudar e propagar as teorias do Partido, implementar as linhas e políticas do Partido, e supervisionar e assegurar a implementação das principais decisões do Comitê Central do Partido e as resoluções das organizações do Partido em níveis superiores na Empresa.
(3) Estudar e discutir os principais assuntos de gestão empresarial da Empresa e apoiar o exercício dos poderes e funções da Assembléia Geral de Acionistas, do Conselho de Administração, do Comitê de Supervisão e da administração de acordo com a lei
(4) Fortalecer a liderança e a manutenção dos portões na seleção e nomeação da Empresa, e compreender a construção da equipe de liderança da Empresa e a construção do quadro e da equipe de talentos
(5) Cumprir a principal responsabilidade pela construção do estilo partidário e governo limpo da empresa, liderando e apoiando a Comissão de Inspeção Disciplinar para desempenhar suas funções de supervisão e responsabilidade disciplinar, impondo rigorosamente a disciplina política e as regras, e promovendo a extensão da governança geral estrita do partido à base.
(6) Fortalecendo a construção de organizações partidárias de base e membros do partido, unindo e levando o pessoal a participar ativamente na reforma e desenvolvimento da empresa.
(7) Liderar o trabalho ideológico e político, a construção espiritual e civil e o trabalho de frente unida da Empresa, e liderar o sindicato dos trabalhadores, a Liga Comunista da Juventude, organizações de mulheres e outras organizações do grupo da Empresa.
Artigo 16 Os principais assuntos de administração de negócios serão estudados e discutidos pela organização do Partido antes que as decisões sejam tomadas pela Diretoria, de acordo com seus poderes e procedimentos prescritos.
Capítulo III Objetivos e escopo dos negócios
Artigo 17 Os objetivos comerciais da Empresa: de acordo com as exigências das leis, regulamentos e políticas industriais nacionais, fazer investimentos na indústria de telecomunicações, promover o desenvolvimento da indústria China Telecom Corporation Limited(601728) , e contribuir para a promoção da economia nacional e da informatização social.
Artigo 18 Ao se registrar de acordo com a lei, o escopo de negócios da Empresa é: investimento na indústria de telecomunicações. A empresa está limitada a deter através da China Unicom (BVI) Limited (“China Unicom (BVI) Limited”, “Unicom BVI Company”) as ações da China United Network Communications (Hong Kong) Company Limited (“China Unicom (Hong Kong) Limited”). (“China Unicom (Hong Kong) Limited”, a “Unicom Red Chip Company”) e manteve um controle efetivo sobre a Unicom Red Chip Company. As ações da Unicom BVI detidas pela Empresa não serão transferidas, comprometidas ou criarão quaisquer direitos de terceiros de qualquer forma durante a continuidade da Empresa.
Artigo 19 Salvo disposição em contrário nestes artigos, os objetivos e o escopo dos negócios da Companhia não serão alterados durante a continuidade da Companhia. A Empresa não entrará em nenhum financiamento de dívida, exceto com o objetivo de manter as despesas ordinárias da Empresa.
capítulo iv ações
Seção I. Emissão de Ações
Artigo 20 As ações da Empresa tomarão a forma de certificados de ações.
Artigo 21 As ações da Empresa serão emitidas com base nos princípios de abertura, equidade e equidade, e cada ação da mesma classe terá os mesmos direitos.
Os termos de emissão e o preço por ação serão os mesmos para ações da mesma classe emitidas ao mesmo tempo; o mesmo preço será pago para cada ação subscrita por qualquer entidade ou indivíduo.
Artigo 22 As ações emitidas pela Companhia serão denominadas em Renminbi.
Artigo 23 As ações da Companhia serão depositadas centralmente na filial de Shanghai da China Securities Depository and Clearing Corporation Limited (doravante referida como “Depositário”).
Artigo 24 Os promotores da Companhia serão China United Telecommunications Company Limited, Unicom Paging Company Limited, Unicom Xingye Science and Trade Company Limited, Beijing Unicom Xingye Science and Trade Company Limited e Unicom Import and Export Company Limited. Ltd. e Beijing Unicom Xingye Science and Trade Co., Ltd. e Unicom Import & Export Co., Ltd. cada uma delas subscreveu ações da empresa com RMB 1 milhão.
Artigo 25 O número total de ações da Companhia será de 3.0966096237 milhões de ações, todas elas ações ordinárias.
Artigo 26 A Companhia ou as subsidiárias da Companhia (incluindo as subsidiárias da Companhia) não fornecerão qualquer assistência financeira na forma de concessões, adiantamentos, garantias, indenizações ou empréstimos a pessoas que adquirem ou se propõem a adquirir ações da Companhia.
Seção 2 Aumento, diminuição e recompra de ações
Artigo 27 A Empresa pode, de acordo com as necessidades de seu funcionamento e desenvolvimento e de acordo com as disposições de leis e regulamentos, aumentar seu capital pelos seguintes meios, mediante resoluções separadas da assembléia geral de acionistas.
(i) emissão pública de ações.
(ii) Emissão não pública de ações.
(iii) Distribuição de ações bonificadas aos acionistas existentes.
(iv) Transferência de capital por meio de fundo de previdência.
(v) Outros meios, conforme prescrito por leis e regulamentos administrativos e aprovado pelo CSRC.
A emissão de novas ações pela Empresa por meio de aumento de capital será realizada de acordo com os procedimentos prescritos pelas leis e regulamentos relevantes do Estado, após a aprovação obtida de acordo com as disposições destes Estatutos Sociais.
Artigo 28 De acordo com as disposições do Contrato Social, a Empresa pode reduzir seu capital social. Qualquer redução do capital registrado da Empresa será realizada de acordo com a Lei da Empresa e outros regulamentos relevantes e os procedimentos prescritos no Contrato Social.
Artigo 29 A Companhia não poderá adquirir ações da Companhia. Entretanto, exceto em um dos seguintes casos.
(i) Redução do capital registrado da empresa.
(ii) Fusão com outras empresas detentoras de ações da empresa.
(iii) Uso de ações para planos de propriedade de ações de funcionários ou incentivos patrimoniais.
(d) A aquisição de ações por um acionista que discorda de uma resolução sobre a fusão ou cisão da Empresa feita em uma assembléia geral de acionistas.
(e) O uso de ações para a conversão de títulos corporativos emitidos pela Empresa que são conversíveis em ações; (f) É necessário que a Empresa mantenha o valor da Empresa e os direitos e interesses dos acionistas.
Artigo 30 A recompra de ações pela Empresa pode ser realizada de uma das seguintes formas.
(i) Por meio de licitação competitiva centralizada na bolsa de valores.
(ii) Por meio de uma oferta.
(iii) de outra forma, conforme reconhecido pela CSRC.
A Empresa deverá cumprir com as obrigações de divulgação de informações de acordo com as disposições da Lei de Valores Mobiliários ao adquirir ações da Empresa. Quando a Companhia adquire ações da Companhia devido às circunstâncias especificadas nos itens (3), (5) e (6) do Artigo 29 destes Estatutos, ela o fará através de negociação pública centralizada.
Artigo 31 Quando a Companhia adquire ações da Companhia nas circunstâncias estabelecidas nos parágrafos (1) e (2) do artigo 29 destes Estatutos Sociais, ela será deliberada pela assembléia geral de acionistas. Quando a Empresa adquirir ações da Empresa de acordo com as circunstâncias estabelecidas nos itens (3), (5) e (6) do Artigo 29 deste Contrato Social, uma resolução será aprovada em uma reunião do Conselho de Administração com a participação de dois terços ou mais dos Diretores. Aquisição pela Companhia das ações da Companhia, de acordo com as disposições do Artigo 29